単語の発音も聞ける! 熟語の検索なら…





フリーマーケットは、free market じゃない ! 

先日、いわゆる フリーマーケット を、英語で、free market と勘違いしていた生徒がいたのですが…、他にも普通に勘違いしている生徒が多数いるようなので、確認しておきます。

flea market
みなさんがよく耳にする「フリーマーケット」は、英語では、flea market です。
日本語に訳すと、蚤の市。 ※ flea = 蚤(ノミ)。
もともと蚤(ノミ)のわいたような古着などを扱っていたことに由来するらしいです。
ガラクタ市、とかとも言うよね。
じゃあ、free market の意味は?というと・・・、

free market は、経済用語の 自由市場 を意味します。
※ 「価格は、需要と供給のバランスで決まる」とか、「神の見えざる手」とか、いうやつね。
古典的には、こんなイメージ(↓)だけど、

Subzi-market-at-Sarojini-Market.jpg

今だと、こっちの方(↓)がピッタリじゃないかな。

img_3cc7f819704517915d7a4c3c6cbcec8267268.jpg

【こ】
関連記事
[2015/08/10 11:40] 「全校舎共通」 | コメント (0)

【ブログTOPに戻る】

コメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://toshinzms.blog50.fc2.com/tb.php/4334-628f8efa



東進現役合格実績!!

学習のアドバイス

過去問データベース

センレベ 全国統一




ブログ管理者ページ